2007/10/18 00:06
【吹動大麥的風】,這是一首愛爾蘭爭取獨立運動時,一位母親目睹17歲的兒子在她面前被活活打死,之後所唱出的哀傷心情。聽起來蠻難過的一條歌,讓我當場落淚。可惜我不會貼語法。不然貼出來聽聽。
The Wind That Shakes the Barley
I sat within a valley green
Sat there with my true love
And my fond heart strove to choose between
The old love and the new love
The old for her, the new that made
Me think on Ireland dearly
While soft the wind blew down the glade
And shook the golden barleyTwas hard the mournful words to frame
To break the ties that bound us
Ah, but harder still to bear the shame
Of foreign chains around us
And so I said, “The mountain glen
I’ll seek at morning early
And join the brave united men”
While soft wind shook the barley
Twas sad I kissed away her tears
Her arms around me clinging
When to my ears that fateful shot
Come out the wildwood ringing
The bullet pierced my true love’s breast
In life’s young spring so early
And there upon my breast she died
While soft wind shook the barley
I bore her to some mountain stream
And many’s the summer blossom
I placed with branches soft and green
About her gore-stained bosom
I wept and kissed her clay-cold corpse
Then rushed o’er vale and valley
My vengeance on the foe to wreak
While soft wind shook the barley
Twas blood for blood without remorse
I took at Oulart Hollow
I placed my true love’s clay-cold corpse
Where mine full soon may follow
Around her grave I wondered drear
Noon, night and morning early
With aching heart when e’er I hear
The wind that shakes the barley
P.S The Wind That Shakes the Barley,片名來自愛爾蘭詩人兼作曲家Robert Dwyer Joyce所寫的同名愛國民謠,整首歌洋溢著濃濃的愛爾蘭風,優美動聽,道盡了對Ireland的愛。順便也附上這首曲子及歌詞,由Celtic民謠團體Ann’Sannat所演奏,Inna Bondari演唱。
中文片名:吹動大麥的風
英文片名:The Wind That Shakes the Barley
台灣上映日期:2006/12/08
國別:德、義、愛爾蘭、英、西、法
類型:劇情、戰爭、史詩(本片榮獲坎城影展最佳影片金棕櫚獎)
導演:肯洛區(甜蜜十六歲、航向幸福的旅程)
編劇:保羅拉瑞提(甜蜜十六歲、航向幸福的旅程)
演員:西利安墨菲 Cillian Murphy (冥王星早餐)、Pádraic Delaney
英文官方網站:thewindthatshakesthebarley.co.uk/
中文官方網站:http://barley.swtwn.com/
[劇情簡介:]
一九二零年代,愛爾蘭對抗英國軍隊爭取獨立的故事 ,一對曾經患難與共的革命兄弟,最後竟因理念分歧導致兄弟鬩牆的悲劇下場。
《吹動大麥的風》是部天成的多重隱喻文本,手足相殘隱喻北愛內鬥的紛亂,英軍退出北愛後的政爭則隱喻美軍入侵後的混亂伊拉克,再加上住在台灣的我們,很難不因此想起自己的處境,既然電影已指涉多重歷史和現實,角色就不宜太複雜。只不過,即使角色都只有單面向發展,但北愛複雜的政治角力鬥爭依舊讓這部電影十分沉重。
當愛爾蘭仍被鄰近英國所殖民的時代,在愛爾蘭的英國地主們不但日漸富有,對愛爾蘭人的存在,也只是將之視為廉價資源,飢荒和貧窮普遍存在於愛爾蘭當地人民的生活中。「法國大革命」的成功,喚醒了愛爾蘭人對自由的渴望,他們自覺要為國家奮戰,詩人、學者、音樂家們,開始風起雲湧般,一波波將自由的風,吹入整個愛爾蘭。《吹動大麥的風》片名源自愛爾蘭詩人兼作曲家的羅伯德威爾喬伊斯(Robert Dwyer Joyce)所寫的同名愛國民謠。當這首淒美動人、濃濃愛爾蘭風的歌曲飄揚在肯洛區這部電影裡,那種對生命、真情與熱忱的傳遞,令人感動異常。
《吹動大麥的風》描述的就是愛爾蘭一對兄弟戴米恩和泰迪,憑著他們對國家的愛與責任,為了爭取愛爾蘭獨立而志願加入這場對抗英軍戰爭的故事。然而當這場戰爭獲得勝利之時,兩兄弟卻因時空轉變而互為敵人,令人對命運造化的無常感到不勝唏噓!捨棄壯烈的史實事件,不用知名的政治人物,導演肯洛區僅透過兄弟兩個角色及其影射,就將這段愛爾蘭的悲壯歷史描繪得鏗鏘有力、讓人看完震撼不已。就像《吹動大麥的風》的製片Rebecca O'Brien所說:「其實這就是愛爾蘭內戰的真正縮影。」
有句話說,愛爾蘭的河水是鹹的;因為那是愛爾蘭人的眼淚。本片巧妙地運用「兄弟」關係,影射北愛爾人和愛爾蘭原本為手足的關係,因為政治立場及認同,造成分崩離兮,兄弟相殘的局面。除此之外,亦透過一系列的「反對」、「背叛」及「不認同」,不斷地殘殺和移除異己,終究使雙方成為宿敵和宿怨。這種「剪不斷,理還亂」的關係,如同那向英軍密告的鄉紳在被槍絕前所言:「你們永遠都不會贏的!」看了太多自作多情和自以為是的電影之後,《吹動大麥的風》突然把我們從電影的逃避主義中喚醒,正如影評人形容此片像剝洋蔥:愈往裡剝,教人愈想掉眼淚。《吹動大麥的風》最撼動的,是身為人的一份強烈的堅持所帶來的驚心動魄的美,讓人悸動難以忘懷。
摘自:www.yzu.edu.tw/ e_news/439/art/02.htm
留言列表