close

錯過韓劇黃真伊的人,有機會可以看看,我不愛看韓劇,但我推薦這部黃真伊,雖然我還是不常看,但對話意境深,絕不是平常的膚淺荒謬韓式對話,還可以聽韓國古代樂曲及詩趣。尤其每每在真心 要與不要之際徘徊,不管是付出或是收受,隱諱的私密情感表達、心情轉折,真是表達到絕妙好處。

 

最初總以為黃真伊因為愛情的挫敗,悲憤轉向於才藝的努力。事實上我錯了,聰穎的她,是追求更高的境界,連最後的理學大師,也跑去指點她。藝技學院的牢籠關不住她,她是真正自由而舞的人,任何流派,無論如何高超的藝技,她總是無情的批判著,黃真伊以為真正的音樂是可以感動人心,感動自己,弦律從指尖不由自主的隨之拍動,最符合平民大眾自然的舞動,才是真正頂尖的藝人。

 

其實每集都有些可以深思的對話,可惜我並沒有每集看。愛情對黃真伊而言並不是全部,和禮判的平凡的三年愛情生活,身體仍舊不由自主想追求彈琴、舞蹈的本能,雖然最後她還是得離開她的愛情。但是她把悲傷的情緒提昇了在自己的舞蹈境界裡。而不像第一段戀情結果,充滿傷心與仇恨。轉折帶來成長。我想她之所以成為韓國松都三絕之一,不是沒道理的。充滿才藝的她,生之於現代必屬天后級。

 

 

 官網:

 

http://www.kbs.co.kr/drama/hwangjiny/about/cast/index.html

 


 

簡介:

 

 

黃真伊(約1506-1544),韓國李朝時期女詩人。別名真娘,京畿道開城人。開城名妓,松都三絕之一。她才華出眾,作有大量「時調」(可惜流傳下來的只有六首)與漢詩。作品基本上以描寫愛情為主,擅於借助自然現象,巧妙描繪愛情。藝術手法奇特、含蓄,頗類十七世紀善用曲喻的英國玄學詩派,讀後讓人回味無窮。

 

一個生活在16世紀的名妓黃真伊的一生為背景題材。黃真伊美貌如仙,加之她秉承的文學天賦,更讓她在詩歌、漢文、書法等領域里馳騁千里,她的詩至今是韓國中學課本中的教材。但黃真伊是妾所生,在朝鮮中宗時期十分受藐視。因此黃真伊從小就顯現出了叛逆的性格,長大后毅然走出家門自願落戶“青樓” 當了一名藝妓。之后她又與音樂家李士宗定有三年的同居契約式生活。三年過后,當李提出繼續在一起生活時被黃拒絕。這種個性不要說在中外歷史的名藝妓中實屬罕見,就是與生活在20世紀的人們相比也顯得頗為另類,正如韓國作家具常在創作宗旨中贊揚黃真伊時所說 “她是超越時代、民族和國度的世界絕代佳人”。

 

時調(sijo),形成於十二世紀末,是韓國最通俗、富彈性,且易於記憶的韓語詩歌形式,每首由三行組成。在第三行通常出現引人注目的句法變化,透過主題逆轉、矛盾、解決、評斷、命令、驚嘆等手法,讓詩轉趨主觀。任何題材幾乎都可入之。李朝時期前半,時調的作者大多是士大夫和歌妓,十八世紀以後則平民亦能作。

 

黃真伊一生的創作,僅留幾首時調和玄琴的曲子傳世。

 

黃真伊詩作:

時調二首

  

"동짓달 기나긴 밤을.."

 

동짓달 기나긴 밤을 한 허리를 버혀 내어

춘풍 니불 아래 서리서리 넣었다가

어론님 오신 날 밤이어든 굽이굽이 펴리라

 

我要把這漫長冬至夜的三更剪下,

輕輕捲起來放在溫香如春風的被下,

等到我愛人回來那夜一寸寸將它攤開。— 陳黎 譯

   

"청산리 벽계수(靑山裏 碧溪水)야..."

 

청산리 벽계수(靑山裏 碧溪水)야 수이 감을 자랑 마라.

일도창해(一到滄海)하면 다시 오기 어려워라.

명월(明月)이 만공산(滿空山)할 제 쉬어간들 어떠리.

 

青山裡的碧溪水啊不要誇耀你的輕快,

一旦流抵大海你將永遠無法再回來,

明月滿空山何不留在這兒與我歇息片刻。。— 陳黎 譯

 

十六世紀是韓國文學的黃金時代,亦是時調作者輩出的時期,其中最出色者當屬黃真伊。此處所譯第二首詩,「明月」是黃真伊的藝名,「碧溪水」則是她所喜歡的一位李朝王族的筆名。一語雙關,情景交融,貼切自然,堪稱妙作。

第一首詩中,冬至是一年晝最短夜最長之日,漫漫長夜獨眠難熬,詩人大發奇想,要剪下一段冬夜儲存起來,等待所愛回來,取出延長春宵。

第二首詩中,時調中的「碧溪水」指的是黃真伊一位筆名為「碧溪守」的李朝宗室友人,在韓文中水與守同音,「明月」又是黃真伊的伎名,此詩寫於與碧溪守於窄橋上相遇,詩中具有挑逗的情意。

 

補註:

 

http://tw.myblog.yahoo.com/jw!M.IWHN.fGRlsXXn8tvXu/article?mid=1308&prev=1329&next=1282

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    pepehwang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()